Tiziana Fiorentino – Frasi in lingua straniera
The time is mocking… Better days will arrive!Il tempo è beffardo… ma arriveranno giorni migliori!
The time is mocking… Better days will arrive!Il tempo è beffardo… ma arriveranno giorni migliori!
To you. Stranger, if you passing meet me and desire to speak to me, why should you not speak to me? And why should I not speak to you?Per te. Straniero, se passando mi incontri e desideri parlarmi, perché non lo fai? E perché non dovrei farlo io?
If you’re willing to change the world let love be your energy.Se vuoi cambiare il mondo fa che l’amore sia la tua forza.
You can have language without money, property, government or marriage, but you cannot have money, property, government or marriage without language.Si può avere il linguaggio senza avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio, ma non si possono avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio senza il linguaggio.
Impossible n’est pas français.Impossibile non è francese.
Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement.Ciò che si concepisce bene si enuncia chiaramente.
Nemo mortalium omnibus horis sapitNessun mortale è saggio a tutte le ore.
There’s a sucker born every minute.Ogni minuto nasce un gonzo.
Miscere sacra profanis.Mischiare cose sacre e profane.
No toda distancia es ausencia ni todo silencio es olvido.Non tutta la distanza è assenza né tutto il silenzio è essersi dimenticati.
Bella detesta matribus.Guerre, terrore delle madri.
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?Deny thy father and refure thy name.Or if thou wilt not, be but sworn my loveand I’ll no longer be a Capulet.O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome,oppure, se non vuoi, giura che sei mio esmetterò di essere una Capuleti.
That love is all there is,Is all we know of Love;It is enough, the freight should beProportioned to the groove.Che sia l’amore tutto ciò che esisteÈ ciò che noi sappiamo dell’amore;E può bastare che il suo peso siaUguale al solco che lascia nel cuore.
Jeune fille, cueille les roses, tandis que leur fleur est nouvelle et neuve ta jeunesse, souviens-toi qù aussi vite ton age va passer.Giovane donna, cogli le rose, finché il fiore è nuovo e nuova è la tua giovinezza, ricordati che così in fretta la tua età passera.
Yu mo abitehotoke ogandesakura kanahito no yo yasenguri ni chirukusa no hanahatsu haru motsuki yo to naru yakao no shiwaun bagnouna preghierapoi fiori di ciliegiomondo terrenopetalicadutiun’altra lunaun’altra primavera…
¡La unica lucha que se pierde es la que se abandona!L’unica lotta che si perde è quella che si abbandona.
Life is short: forgive quickly, kiss slowly.La vita è corta: perdona in fretta, bacia lentamente.