Jan Basta – Frasi in lingua straniera
El hombre ama poco y a menudo, la mujer mucho y raramente.
El hombre ama poco y a menudo, la mujer mucho y raramente.
How beautiful is it, when someone can make your heart beat so fast when you don’t want it to beat at all.Quanto è bello quando qualcuno ti fa battere così forte il cuore, mentre tu non vuoi che batta affatto.
Il n’ya pas des précurseurs, il n’existe que des retardataires.Non ci sono precursori, non esistono altro che i ritardatari.
Estoy buscando la felicidad, y la encuentro en la vida tuya.Sto cercando la felicità, e la incontro nella tua vita.
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?Deny thy father and refure thy name.Or if thou wilt not, be but sworn my loveand I’ll no longer be a Capulet.O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome,oppure, se non vuoi, giura che sei mio esmetterò di essere una Capuleti.
Eternity was in our lips and eyes.l’eternità era in nostre labbra e occhi.
Does this darkness have a name? This cruelty, this hatred. How did it find us? Did it steal into our lives or did we seek it out and embrace it? What happened to us? That we now send our children into the world like we send young men into war, hoping for their safe return. But knowing that some will be lost along the way. When did we lose our way? Consumed by the shadows, swallowed whole by the darkness. Does this darkness have a name? Is it your name?Questa oscurità ha un nome? Questa crudeltà, questo odio. Come ci ha trovato? È penetrata nelle nostre vite o l’abbiamo cercata ed accolta? Che cosa ci è successo? Che adesso mandiamo i nostri figli nel mondo come giovani uomini mandati alla guerra, sperando che tornino sani e salvi. Ma consapevoli che qualcuno sarà perso lungo il cammino. Quando abbiamo perso la strada? Consumati dalle ombre, inghiottiti dal buio. Questa oscurità ha un nome? È il tuo nome?