Modi di dire inglesi – Modi di dire
Burn the candle at both ends.Bruciare la candela ad entrambe le estremità.
Burn the candle at both ends.Bruciare la candela ad entrambe le estremità.
Per cortesia. L’abuso di cui se ne fa uso è pari alla falsità delle richieste che sottendono il termine.
Essere come il Piovano Arlotto.
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontatinopolizzasse, ti disarcivescoviscontantinopolizzeresti tu? No, io mi disarcivescontantinopolizzerei mai se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontantinopolizzasse!
In un mondo stitico, lei ha la diarrea.
La fortuna e la sfortuna a volte sono solo punti di svista.
Sei talmente bella, che ogni volta che ti guardo, mi provochi un calo di diottrie.
Per cortesia. L’abuso di cui se ne fa uso è pari alla falsità delle richieste che sottendono il termine.
Essere come il Piovano Arlotto.
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontatinopolizzasse, ti disarcivescoviscontantinopolizzeresti tu? No, io mi disarcivescontantinopolizzerei mai se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontantinopolizzasse!
In un mondo stitico, lei ha la diarrea.
La fortuna e la sfortuna a volte sono solo punti di svista.
Sei talmente bella, che ogni volta che ti guardo, mi provochi un calo di diottrie.
Per cortesia. L’abuso di cui se ne fa uso è pari alla falsità delle richieste che sottendono il termine.
Essere come il Piovano Arlotto.
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontatinopolizzasse, ti disarcivescoviscontantinopolizzeresti tu? No, io mi disarcivescontantinopolizzerei mai se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscontantinopolizzasse!
In un mondo stitico, lei ha la diarrea.
La fortuna e la sfortuna a volte sono solo punti di svista.
Sei talmente bella, che ogni volta che ti guardo, mi provochi un calo di diottrie.