Paul Verlaine – Frasi in lingua straniera
Qu’il était bleu, le ciel, et grand, l’espoir!L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
Qu’il était bleu, le ciel, et grand, l’espoir!L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
Chacun appelle barbarie ce qui n’est pas de son usage.Ognuno è solito definire barbarico ciò che non rientra nei propri usi e costumi.
Cras do, non hodie: sic nego cotidie.Io do domani, non oggi: così dico di no tutti i giorni.
You can have language without money, property, government or marriage, but you cannot have money, property, government or marriage without language.Si può avere il linguaggio senza avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio, ma non si possono avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio senza il linguaggio.
Friends may come and go but memories are there forever.Gli amici vengono e vanno ma i ricordi restano lì per sempre.
Mi domandi “quanto”? Ti rispondo: ti amo tanto come il nostro amore assieme che si sfoga perché è tanto immenso che oltrepassa le nostre anime.Me preguntas: ¿Cuánto? Te respondo: te amo tanto como nuestro amor junto que se desborda por que es demasiado inmenso que va más allà de nuestras almas.
There are people in the world so hungry, that God cannot appear to them except in the form of bread.C’è al mondo gente tanto affamata che Dio non può apparire loro se non in forma di pane.