Edmund Burke – Frasi in lingua straniera
Leggere senza riflettere è come mangiare senza digerire.
Leggere senza riflettere è come mangiare senza digerire.
It was more than just a comet because of what it brought to his life: direction, beauty, meaning.There are many who couldn’t understand, and sometimes he walked among them.But even in his darkest hours, he knew in his heart that someday it would return to him, and his world would be whole again…And his belief in God and love and art would be re-awakened in his heart. “” The boy saw the comet and he felt as though his life had meaning.And when it went away, he waited his entire life for it to come back to him.Era più di una semplice cometa per ciò che aveva portato nella sua vita: direzione, bellezza, significato.In molti non potevano capire e a volte anche lui si era ritrovato tra quelli.Ma perfino nei suoi momenti peggiori, sapeva in fondo al cuore che un giorno sarebbe tornata da lui e il suo mondo sarebbe tornato intero.E la sua fede in Dio nell’amore e nell’arte sarebbe stata risvegliata nel suo cuore.”Il ragazzo vide la cometa e sentì che la sua vita aveva un senso. E quando quella se ne andò, aspettò per tutta la vita che tornasse da lui.
Mes bras sont rompus pour avoir étreint des nuées.Ho le braccia a pezzi a forza di abbracciare le nuvole.
Elysium is as far as toThe very nearest RoomIf in that Room a Friend awaitFelicity or Doom -What fortitude the Soul contains,That it can so endureThe accent of a coming Foot -The opening of a DoorIl Paradiso non è più lontanoDella camera accanto -Se in quella camera un amico attendeFelicità o rovina.Che forza c’è nell’animaChe riesce a sopportareL’accento di un passo che si appressa -una porta che si apre.
Compórtate con tu mujer como te comportarías con la de otro.
La mera parsimonia non è economia. La spesa, o una grande spesa, potrebbe essere una parte essenziale della vera economia.
I love Sunday because it comes after Saturday.Amo la domenica perché viene dopo il sabato.