Bette Midler – Frasi in lingua straniera
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
It’s very important to have a good vision of life, to act and react with open mind, to be positive with things, facts and persons, to see the half full of the cup not the empty one… The way we see our lives will guide us according to that sight, We will have positive direction if we are optimist and positive; and We will have negative and wrong direction if we are pessimist and see the negative.È essenziale avere una buona visione alla vita, agire e reagire con mente aperta, essere positivi con le cose, le situazioni e le persone, vedere il mezzo pieno del bicchiere non quello vuoto,… Il modo in cui vediamo la nostra vita ci guiderà secondo quella visione e quindi avremo una direzione positiva quando siamo ottimisti e positivi, e avremo invece una direzione negativa e sbagliata quando siamo pessimisti e vediamo negativo.
Having more than one mother language may be a problem sometimes, mainly if they tend to be in conflict with each other.Avere più di una lingua madre può essere a volte un problema, soprattutto se tendono ad entrare in conflitto tra di loro.
Aprende a vivir de tus errores, porque de eso dependerà mas adelante tu futuro.Impara a vivere da tuoi errori, perché da quello dipenderà più avanti il tuo futuro.
Impariamo a non guardare le apparenze, ma a guardare l’anima delle persone che ci circondano, potrebbero insegnarci molto di più di quello che pensiamo di essere.Nosotros no aprendemos a mirar a las apariencias, pero mira el alma de las personas que nos rodean, nos puede enseñar mucho más de lo que pensamos que somos.
If half my heart is here, doctor,the other half is in Chinawith the army flowing toward the Yellow River.And, every morning, doctor,every morning at sunrisemy heart is shot in Greece.And every night, doctor, when the prisoners are asleepand the infirmary is deserted,my heart stops at a run-down old house in Istanbul.And then after ten yearsall I have to offer my poor people is this apple in my hand,doctor, one read apple: my heart.And that, doctor, that is the reasonfor this angina pectorisnot nicotine, prison, or arteriosclerosis.I look at the night through the bars,and despite the weight on my chestmy heart still beats with the most distant stars.Se qui c’è la metà del mio cuore, dottore,l’altra metà sta in Cinanella lunga marcia verso il Fiume Giallo.E poi ogni mattina, dottore,ogni mattina all’albail mio cuore lo fucilano in Grecia.E poi, quando i prigionieri cadono nel sonnoquando gli ultimi passi si allontananodall’infermeriail mio cuore se ne va, dottore,se ne va in una vecchia casa di legno, a Istanbul.E poi sono dieci anni, dottore,che non ho niente in mano da offrire al mio popoloniente altro che una melauna mela rossa, il mio cuore.È per tutto questo, dottore,e non per l’arteriosclérosi, per la nicotina, per la prigione,che ho quest’angina pectoris.Guardo la notte attraverso le sbarree malgrado tutti questi muriche mi pesano sul pettoil mio cuore batte con la stella più lontana.
Be sincere; be brief; be seated.Siate sinceri; siate concisi; state seduti.