Pagina iniziale » Alessandra Massimini – Frasi in lingua straniera

Alessandra Massimini – Frasi in lingua straniera

Nightmares are back. And the nights are too long, are too dark to sleep. Nightmares are back and i’d really need you, but you’re not here.Gli incubi sono tornati e le notti sono troppo lunghe e troppo buie per dormire Gli incubi sono tornati e avrei davvero bisogno di te, ma tu non ci sei.

Similar Posts

  • Mário Quintana – Frasi in lingua straniera

    No princípio do fimHà ruídos que não se ouvem mais:- o grito desgarrado de uma locomotiva na madrugada- os apitos dos guardas noturnos quadriculando como um mapa acidade adormecida- os barbeiros que faziam cantar no ar suas tesouras – a matraca dovendedor de cartuchos- a gaitinha do afiador de facastodos esses ruídos que apenas rompiam o silêncio.E hoje o que mais se precisa è de silêncios que interrompam o ruído.Mas que se hà de fazer?Hà muitos – a grande maioria – que jà nasceram no barulho. E nem sabem, nem notam, por que suas mentes são tão atordoadas, seus pensamentos tão confusos. Tanto que, na sua bebedeira auricular, sò conseguem entender as frases repetitivas da música pop. E, se esta nossa “civilização” não arrebentar, acabamos um dia perdendo a fala – para que falar? Para que pensar? -, ficaremos apenas no batuque: “Tan! Tan! Tan! Tan! Tan!”Al principio della fineCi sono rumori che non si sentono più:- il grido solitario di una locomotiva nell’alba;- i fischietti delle guardie notturne che squadrano come una mappa la città addormentata;- i barbieri che facevano cantare per l’aria le loro forbici;- il tric-trac del venditore di castagne;- lo zufoletto dell’affilatore di coltelli.Tutti quei rumori che appena rompevano il silenzio. E oggi quel di cui più c’è bisogno sono silenzi che interrompano il rumore.Ma che possiamo farci? Molti – la grande maggioranza – sono nati già nel frastuono. E neanche lo sanno, neanche lo notano, tanto le loro menti sono stordite, i loro pensieri confusi. Tanto che, nella loro ubriacatura auricolare, riescono solo a sentire le frasi ripetitive della musica pop. E, se questa nostra “civiltà” non esploderà prima, un giorno finiremo per perdere la favella: perché parlare? Perché pensare? Resteremo soltanto col suono dei tamburi: “Tan! Tan! Tan! Tan! Tan!”

  • Rosa Ramirez – Frasi in lingua straniera

    A veces pensamos que la vida nos trata mal, que la vida es injusta con nosotros, que la vida da las cosas mejores a quien no lo merece. Pero no pensamos que la vida nos mete a la prueba, che la vida espera que nosotros mismo nos demos un empujon para mejorar, que la vida es nuestra y esta a nosotros mismo vivirla bien o mal.A volte pensiamo che la vita ci tratti male, che la vita sia ingiusta con noi, che la vita doni le cose belle a chi non lo merita. Però non pensiamo che la vita ci metta alla prova, che la vita aspetti che noi stessi ci diamo una spinta per migliorare, che la vita sia nostra, e sta a noi stessi viverla bene o male.