Bette Midler – Frasi in lingua straniera
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
Mas vale ser cabeza de raton que cola de leon.Meglio essere la testa di un topo che la coda di un leone.(Cioè meglio essere i primi in qualcosa di piccolo che gli ultimi in qualcosa di grande).
Try not to stay under the shade of anyone, because every time the sun goes away, your shelter does too.Cerca di non restare sotto all’ombra di nessuno, perché ogni volta che il sole se ne va, se ne va anche il tuo rifugio.
Sober of Love – Drunk of Pain.Sobrio d’amore – Ubriaco di Dolore
Mi domandi “quanto”? Ti rispondo: ti amo tanto come il nostro amore assieme che si sfoga perché è tanto immenso che oltrepassa le nostre anime.Me preguntas: ¿Cuánto? Te respondo: te amo tanto como nuestro amor junto que se desborda por que es demasiado inmenso que va más allà de nuestras almas.
Destiny is just an excuse for those who have no desire to fight for what they want…And often those who believe in fate just does not have the courage to admit that what he wants is just a fad…Il destino è solo una scusa per coloro che non hanno alcun desiderio di lottare per quello che vogliono…e spesso chi crede nel destino semplicemente non ha il coraggio di ammettere che quello che vuole è solo una moda passeggera…
You have to learn to crawl before you learn to walk.Devi imparare ad andare a carponi prima di camminare.