William Shakespeare – Frasi in lingua straniera
Loving offenders, thus I will excuse ye:Thou dost love her, because thou know’st I love her.Amabili colpevoli, così voglio scusarvi:tu ami lei perchè ben sai ch’io l’amo
Loving offenders, thus I will excuse ye:Thou dost love her, because thou know’st I love her.Amabili colpevoli, così voglio scusarvi:tu ami lei perchè ben sai ch’io l’amo
O Dio! Perché mai gli uomini si mettono in bocca un nemico che li porta via.
“I have no name:I am but two days old.”What shall I call thee?”I happy am,Joy is my name.”Sweet joy befall thee!”Non ho nessun nome:ho solo due giorni.”Come ti devo chiamare?”Io sono felice,Gioia è il mio nome.”Dolce gioia ti tocchi!
Bello é l’amore che si concede di sua propria volontà.
If you tell the truth you don’t have to remember anything.Se dici la verità non devi ricordarti nulla.
Love, peace and harmony… very nice, but maybe in the next world.Amore, pace e armonia… molto carino, ma forse nel prossimo mondo.
Striking up my discordant underture, A carnal cacophony perversely penned, Transposed…and decomposed, On strings fashioned from human twine, Lovingly wound and fretted upon my bow, Garishly incarcerated…the dead resonate, In a final death-throe.Dando il via alla mia discordante underturela parola underture è intraducibile, in quanto è un gioco di parole tra l’inglese “overture” (la parte iniziale di un’Opera), che contiene “over”, ovvero sopra, e “under”, che significa sotto, in questo caso inteso come “sotto terra”. , Una cacofonia carnale perversamente vergata, Trasposta… e decomposta, Su corde create con stringhe umane, Ferite con amore e consumate col mio archetto, Grottescamente incarcerati… i defunti risuonano, In un finale spasmo di morte.