Jean-Paul Malfatti – Frasi in lingua straniera
The blind faith turns the spirit dumb and deaf.La fede cieca rende lo spirito muto e sordo.
The blind faith turns the spirit dumb and deaf.La fede cieca rende lo spirito muto e sordo.
Qu’il était bleu, le ciel, et grand, l’espoir!L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
È vero che, anche se pochi, ci sono sempre quelli che ti tolgono dagli amici solo perché le loro scoregge non hanno né lo stesso “suono” né, tantomeno, la stessa “puzza” delle tue. Invidia, gelosia o cosa?
I don’t now whether i am a poet or not, but i’m quite sure that i write with the transparency of the soul and the emotion of the heart, and this is what motivates and stimulates my enthusiasm for writing with more confidence in myself.Non saprei dire se sono un poeta o meno, ma sono abbastanza sicuro che scrivo con la trasparenza dell’anima e l’emozione del cuore, ed è questo che mi motiva e mi stimola l’entusiasmo per scrivere con più fiducia in me stesso.
Se per gli orgogliosi troppa umiltà significa debolezza; per gli umili troppo orgoglio vuol dire ottusità. Orgoglio e umiltà, se nelle giuste dosi e nelle stesse misure, tendono a trasformarsi in due chiavi diverse ma che però aprono la stessa porta, cioè la porta del dialogo costruttivo e della civile convivenza.
If half my heart is here, doctor,the other half is in Chinawith the army flowing toward the Yellow River.And, every morning, doctor,every morning at sunrisemy heart is shot in Greece.And every night, doctor, when the prisoners are asleepand the infirmary is deserted,my heart stops at a run-down old house in Istanbul.And then after ten yearsall I have to offer my poor people is this apple in my hand,doctor, one read apple: my heart.And that, doctor, that is the reasonfor this angina pectorisnot nicotine, prison, or arteriosclerosis.I look at the night through the bars,and despite the weight on my chestmy heart still beats with the most distant stars.Se qui c’è la metà del mio cuore, dottore,l’altra metà sta in Cinanella lunga marcia verso il Fiume Giallo.E poi ogni mattina, dottore,ogni mattina all’albail mio cuore lo fucilano in Grecia.E poi, quando i prigionieri cadono nel sonnoquando gli ultimi passi si allontananodall’infermeriail mio cuore se ne va, dottore,se ne va in una vecchia casa di legno, a Istanbul.E poi sono dieci anni, dottore,che non ho niente in mano da offrire al mio popoloniente altro che una melauna mela rossa, il mio cuore.È per tutto questo, dottore,e non per l’arteriosclérosi, per la nicotina, per la prigione,che ho quest’angina pectoris.Guardo la notte attraverso le sbarree malgrado tutti questi muriche mi pesano sul pettoil mio cuore batte con la stella più lontana.
I want a smile, i’ve need a smile. I want to smile, i’ve need to smile. I want your smile, i’ve need your smile.