Gaetano Lo Presti – Frasi in lingua straniera
La Vie est comme l’eau froide dans les jours chauds de l’Antarctique.La Vita è come l’acqua fredda nei giorni caldi dell’Antartide.
La Vie est comme l’eau froide dans les jours chauds de l’Antarctique.La Vita è come l’acqua fredda nei giorni caldi dell’Antartide.
If I can stop one Heart from breakingI shall not live in vainIf I can ease one Life the AchingOr cool one PainOr help one fainting RobinUnto his Nest againI shall not live in VainSe io potrò impedirea un cuore di spezzarsinon avrò vissuto invano-Se allevierò il dolore di una vitao guarirò una pena-o aiuterò un pettirosso cadutoa rientrare nel nidonon avrò vissuto invano.
Il me semble, parfois, qu’écrire empêche de vivre.Mi sembra, a volte, che scrivere impedisca di vivere.
I don’t now whether i am a poet or not, but i’m quite sure that i write with the transparency of the soul and the emotion of the heart, and this is what motivates and stimulates my enthusiasm for writing with more confidence in myself.Non saprei dire se sono un poeta o meno, ma sono abbastanza sicuro che scrivo con la trasparenza dell’anima e l’emozione del cuore, ed è questo che mi motiva e mi stimola l’entusiasmo per scrivere con più fiducia in me stesso.
Don’t touch my soul if yours is dirty!Non toccare la mia anima se la tua è sporca!
Be sincere; be brief; be seated.Siate sinceri; siate concisi; state seduti.
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
If I can stop one Heart from breakingI shall not live in vainIf I can ease one Life the AchingOr cool one PainOr help one fainting RobinUnto his Nest againI shall not live in VainSe io potrò impedirea un cuore di spezzarsinon avrò vissuto invano-Se allevierò il dolore di una vitao guarirò una pena-o aiuterò un pettirosso cadutoa rientrare nel nidonon avrò vissuto invano.
Il me semble, parfois, qu’écrire empêche de vivre.Mi sembra, a volte, che scrivere impedisca di vivere.
I don’t now whether i am a poet or not, but i’m quite sure that i write with the transparency of the soul and the emotion of the heart, and this is what motivates and stimulates my enthusiasm for writing with more confidence in myself.Non saprei dire se sono un poeta o meno, ma sono abbastanza sicuro che scrivo con la trasparenza dell’anima e l’emozione del cuore, ed è questo che mi motiva e mi stimola l’entusiasmo per scrivere con più fiducia in me stesso.
Don’t touch my soul if yours is dirty!Non toccare la mia anima se la tua è sporca!
Be sincere; be brief; be seated.Siate sinceri; siate concisi; state seduti.
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.
If I can stop one Heart from breakingI shall not live in vainIf I can ease one Life the AchingOr cool one PainOr help one fainting RobinUnto his Nest againI shall not live in VainSe io potrò impedirea un cuore di spezzarsinon avrò vissuto invano-Se allevierò il dolore di una vitao guarirò una pena-o aiuterò un pettirosso cadutoa rientrare nel nidonon avrò vissuto invano.
Il me semble, parfois, qu’écrire empêche de vivre.Mi sembra, a volte, che scrivere impedisca di vivere.
I don’t now whether i am a poet or not, but i’m quite sure that i write with the transparency of the soul and the emotion of the heart, and this is what motivates and stimulates my enthusiasm for writing with more confidence in myself.Non saprei dire se sono un poeta o meno, ma sono abbastanza sicuro che scrivo con la trasparenza dell’anima e l’emozione del cuore, ed è questo che mi motiva e mi stimola l’entusiasmo per scrivere con più fiducia in me stesso.
Don’t touch my soul if yours is dirty!Non toccare la mia anima se la tua è sporca!
Be sincere; be brief; be seated.Siate sinceri; siate concisi; state seduti.
I never know how much of what I say is true.Non saprò mai quanto di quello che ho detto sia vero.