Arthur Schopenhauer – Frasi in lingua straniera
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.Ogni uomo prende i limiti del proprio campo visivo per i limiti del mondo.
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.Ogni uomo prende i limiti del proprio campo visivo per i limiti del mondo.
Love is like chocolate, both are good for your heart.L`amore è come la cioccolata, entrambi fanno bene al cuore.
Una promessa di eterno amore, sospesa tra notte e giorno, fu legame indissolubile.Une promesse d’amour éternel, suspendue entre la nuit et le jour, a étè lien indissoluble.
Wen immer es angehtUnendliche Trauer…Unendliches LeidUnendliche Fragen…heilt alles die Zeit?Unendliche Liebe…unendlicher FrustUnendliche Träume…wohin mit der Lust?Träume vergehen, wie der Nebel im HerbstEisige Kälte umschliesst dann dein HerzDoch mit jedem Schritt aus dem Dunkel ins Lichtmit jedem Lächeln die Eisschicht zerbricht…Vergiß niemals zu Träumen…kein Jammern kein KlagenDas wollte ich, wen immer es angeht einmal sagen.
A amizade sincera e verdadeira è algo tão raro e precioso que não hà dinheiro algum no mundo que possa pagar por ela.L’amicizia sincera e vera è qualcosa di così raro e prezioso che non c’è denaro al mondo in grado di pagare per essa.
Sobre las venas del mar diseño el rumbo hacia la libertad.Sulle vene del mare disegno la rotta verso la libertà.
Desiderare l’immortalità è desiderare la perpetuazione in eterno di un grande errore.