Yoko Ono – Frasi in lingua straniera
A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality.
A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality.
When life will go over itself, reality will overtake dreams. If you are born, yoù re already a winner, in the universe lap of your precious mother yoù ve wrought millions of candidates to life. Yoù re already the chosen one, yoù ve already flight one time. Now god ask you to make your last flight. Conquest your brothers’brain, conquest synaptic paradise and yoù ll conquest the eternity, and the real paradise will open your eyes. A woman’s heart will accompany the passage of time, and it will be the symbol of your rebirth. To save the world, we don’t need an hero, but a good parent. Yoù re a memory, yoù re reborn, the earth will have you. Yoù re in my brain, yoù ll fly over your brothers’brain, like the verb of god. This will be your paradise, yoù ll fly, because flying is believing!
Nothing is more serious and at the same time more boring than the excessive seriousness itself.Non esiste qualcosa di più serio e allo stesso tempo di più noioso della eccessiva serietà stessa.
There’s nothing sexier and yummier than to feel a freshly-picked strawberry sliding gently through the lips, before it starts being chewed with pleasure and swallowed with eagerness.Non c’è niente di più sexy e delizioso che sentire una fragola appena colta scorrere dolcemente tra le labbra, prima di iniziare ad essere gradevolmente masticata e golosamente inghiottita.
“Dra (gon)wings”: the meanings of art.
How beautiful is it, when someone can make your heart beat so fast when you don’t want it to beat at all.Quanto è bello quando qualcuno ti fa battere così forte il cuore, mentre tu non vuoi che batta affatto.
Xalel poto-poto la, nooko raaxeh rek lay weyeh.Il bambino è d’argilla, prende sempre la forma datagli.
You’ll learn, as you get older, that rules are made to be broken. Be bold enough to live life on your terms, and never, ever apologize for it. Go against the grain, refuse to conform, take the road less traveled instead of the well-beaten path. Laugh in the face of adversity, and leap before you look. Dance as though everybody is watching. March to the beat of your own drummer. And stubbornly refuse to fit in.Imparerai, invecchiando, che le regole sono fatte per non essere rispettate. Abbi il coraggio di vivere a modo tuo, e mai, mai scusarti per questo. Non comportarti come non faresti, rifiuta di uniformarti, prendi la strada meno semplice anziché quella più facile. Sorridi difronte alle avversità, e pensa prima di agire. Balla come se tutti ti stessero guardando. Vai avanti con la tua testa. E testardamente rifiutati di essere come gli altri.
In silenzio ascoltava il canto del mare, il vento, le donava la sua carezza.Dans le silence écoutait le chant de la mer, le vent, a donnè sa caresse.
L’innocenza della nostra anima si perde quando troviamo l’indifferenza da quelli che amiamo.La inocencia de nuestra alma se pierde, cuando encontramos la indiferencia de aquel que amamos.
I though it was, but probably, love is not enough.
Impariamo a non guardare le apparenze, ma a guardare l’anima delle persone che ci circondano, potrebbero insegnarci molto di più di quello che pensiamo di essere.Nosotros no aprendemos a mirar a las apariencias, pero mira el alma de las personas que nos rodean, nos puede enseñar mucho más de lo que pensamos que somos.
L’amore perfetto: siamo noi a crearlo.L’amour parfait: nous le créons.
Se amate la vita, troverete sempre una ragione per sorridere.Si vous aimez la vie, vous trouverez toujours une raison de sourire.
Did i believe you? I always believed in you.
Mi farò come soffio, farò volare liberi i miei pensieri.Je vais me faire comme le souffle, je vais faire voler libres mes pensées.
E intorno a noi risuona la musica della vita.Et autour de nous résonne la musique de la vie.