Giuditta Cattaneo – Frasi in lingua straniera
Here is what remains for me you… thoughts of ash.Ecco ciò che mi rimane di te: pensieri di cenere.
Here is what remains for me you… thoughts of ash.Ecco ciò che mi rimane di te: pensieri di cenere.
La larme dans l’oeil est la blessure dans le coeur.La lacrima nell’occhio è una ferita nel cuore.
Transactio est timor litis. La transazione è paura della lite.
I’d rather be a free man in may grave, that live as a puppet or a slave.Preferisco essere libero nella mia tomba che vivere come una marionetta o uno schiavo.
I don’t now whether i am a poet or not, but i’m quite sure that i write with the transparency of the soul and the emotion of the heart, and this is what motivates and stimulates my enthusiasm for writing with more confidence in myself.Non saprei dire se sono un poeta o meno, ma sono abbastanza sicuro che scrivo con la trasparenza dell’anima e l’emozione del cuore, ed è questo che mi motiva e mi stimola l’entusiasmo per scrivere con più fiducia in me stesso.
A feeling, has no rules! In the mind it wanders free between heaven and hell, breaking the law of the heart!Un sentimento, non ha regole! Nella mente, vaga libero fra il paradiso e l’inferno infrangendo la legge del cuore!
On one side of the coin was Italy, the country of beauty and culture, on the other side were Italians, an ingenious but corrupt untrustworthly and licentious race.Su un lato della medaglia c’era l’Italia, il paese della bellezza e della cultura, sull’altro gli italiani, razza piena d’ingegno ma corrotta, inaffidabile, licenziosa.