Giulia Guglielmino – Frasi in lingua straniera
Era un amor perfecto… Que dios sane mi corazón.Era un amore perfetto… Che Dio curi il mio cuore.
Era un amor perfecto… Que dios sane mi corazón.Era un amore perfetto… Che Dio curi il mio cuore.
Amore, l’insieme di tre “A”:Attaccamento;Accettazione;Armonia.
Striking up my discordant underture, A carnal cacophony perversely penned, Transposed…and decomposed, On strings fashioned from human twine, Lovingly wound and fretted upon my bow, Garishly incarcerated…the dead resonate, In a final death-throe.Dando il via alla mia discordante underturela parola underture è intraducibile, in quanto è un gioco di parole tra l’inglese “overture” (la parte iniziale di un’Opera), che contiene “over”, ovvero sopra, e “under”, che significa sotto, in questo caso inteso come “sotto terra”. , Una cacofonia carnale perversamente vergata, Trasposta… e decomposta, Su corde create con stringhe umane, Ferite con amore e consumate col mio archetto, Grottescamente incarcerati… i defunti risuonano, In un finale spasmo di morte.
That’s one small step for man, one giant leap for mankind.Questo è un piccolo passo per un uomo, ma un grande balzo per l’umanità.
Pardon me miss, I seem to have lost my phone number, could I borrow yours?Mi scusi signorina, sembra che io abbia perso il mio numero di telefono, mi può prestare il suo?
Sono come un falò ho bisogno di essere alimentata per bruciare di passione.Son como una necesidad hoguera para ser alimentada a arder con pasión.
You can have language without money, property, government or marriage, but you cannot have money, property, government or marriage without language.Si può avere il linguaggio senza avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio, ma non si possono avere il denaro, il potere politico, la proprietà privata o il matrimonio senza il linguaggio.