Tiziana Rogo – Frasi in lingua straniera
Fight not to lose our essence in the storm, love to remind us the reason we were born…Combattere per non perdere la nostra essenza nella tempesta, amare per ricordarci il motivo per cui siamo nati…
Fight not to lose our essence in the storm, love to remind us the reason we were born…Combattere per non perdere la nostra essenza nella tempesta, amare per ricordarci il motivo per cui siamo nati…
I don’t want this moment, to ever end.Vorrei che questo momento non finisse mai.
Mes bras sont rompus pour avoir étreint des nuées.Ho le braccia a pezzi a forza di abbracciare le nuvole.
Todos los dias Dios nos da un momento en que es posible cambiar todo lo que nos hace infelices.El istante magico es el momento en que un si o un no pueden cambiare toda nuestra existencia.
No princípio do fimHà ruídos que não se ouvem mais:- o grito desgarrado de uma locomotiva na madrugada- os apitos dos guardas noturnos quadriculando como um mapa acidade adormecida- os barbeiros que faziam cantar no ar suas tesouras – a matraca dovendedor de cartuchos- a gaitinha do afiador de facastodos esses ruídos que apenas rompiam o silêncio.E hoje o que mais se precisa è de silêncios que interrompam o ruído.Mas que se hà de fazer?Hà muitos – a grande maioria – que jà nasceram no barulho. E nem sabem, nem notam, por que suas mentes são tão atordoadas, seus pensamentos tão confusos. Tanto que, na sua bebedeira auricular, sò conseguem entender as frases repetitivas da música pop. E, se esta nossa “civilização” não arrebentar, acabamos um dia perdendo a fala – para que falar? Para que pensar? -, ficaremos apenas no batuque: “Tan! Tan! Tan! Tan! Tan!”Al principio della fineCi sono rumori che non si sentono più:- il grido solitario di una locomotiva nell’alba;- i fischietti delle guardie notturne che squadrano come una mappa la città addormentata;- i barbieri che facevano cantare per l’aria le loro forbici;- il tric-trac del venditore di castagne;- lo zufoletto dell’affilatore di coltelli.Tutti quei rumori che appena rompevano il silenzio. E oggi quel di cui più c’è bisogno sono silenzi che interrompano il rumore.Ma che possiamo farci? Molti – la grande maggioranza – sono nati già nel frastuono. E neanche lo sanno, neanche lo notano, tanto le loro menti sono stordite, i loro pensieri confusi. Tanto che, nella loro ubriacatura auricolare, riescono solo a sentire le frasi ripetitive della musica pop. E, se questa nostra “civiltà” non esploderà prima, un giorno finiremo per perdere la favella: perché parlare? Perché pensare? Resteremo soltanto col suono dei tamburi: “Tan! Tan! Tan! Tan! Tan!”
Sometimes you find out what you wanted isn’t really what you need.A volte scopri che quello che volevi non era realmente quello di cui avevi bisogno.
Non credo nella vita prima della morte.Je ne crois pas qu’il y a une vie avant la mort.I don’t believe in life before death.