Anonimo – Frasi in lingua straniera
Si tu es blessé par autrui, tu peux oublier la blessure. Mais si tu le blesses, tu t’en souviendras toujours.Se vieni ferito a altri, tu puoi dimenticare la ferita. Ma se tu ferisci, lo ricorderai per sempre.
Si tu es blessé par autrui, tu peux oublier la blessure. Mais si tu le blesses, tu t’en souviendras toujours.Se vieni ferito a altri, tu puoi dimenticare la ferita. Ma se tu ferisci, lo ricorderai per sempre.
We’ve never been so many, we’ve never been so alone.Non siamo mai stati così tanti, non siamo mai stati così soli.
Das Lebe ist eine gròsse Schlange am die dù mühsam kletterst und wenn am Gipfeln du ankommst, Sie beisst dich und dù fallest vergift ohne die kraft um wieder zu steigen.La vita è un grande serpente sul quale tu ti arrampichi faticosamente, e quando giungi alla cima, esso ti morde e tu cadi avvelenato senza la forza di ricominciare.
Mes bras sont rompus pour avoir étreint des nuées.Ho le braccia a pezzi a forza di abbracciare le nuvole.
When a man’s limits, doubts and fears are ereased, what remains is the inner core of his soul. Instinct, passion and emotions. What a man with this soul can do can be described only as terrible, and beautiful.Quando i limiti, dubbi e paure di un uomo sono cancellati, quello che rimane è la più intima parte della sua anima. Istinto, passione ed emozioni. Quello che un uomo con questa anima può fare può essere descritto solo come terribile, e bellissimo.
Aimer à loisir, aimer et mourir.Amare a sazietà, amare e morire.
No man is truly dead, until his name is forgotten.Nessun uomo è realmente morto fino a quando il suo nome non viene dimenticato.
Toi qui, comme un coup de couteau, dans mon coeur plaintif es entrée […].Infame à qui je suis lié comme le forçat à la chaine […]. Maudite, maudite sois-tu!Tu, come lama di coltello sei entrata nel mio cuore in lacrime […].Tu, infame alla quale con legato come il forzato alla catena […]. Maledetta! Maledetta!
Every time it rains I remember the words of my grandfather, who used to say that raindrops are sky’s tears.Now I also know why the sky cries: he knows what is going to happen.Ogni volta che piove ricordo le parole di mio nonno, che usava dire che le gocce di pioggia sono le lacrime del cielo.Ora so anche perché il cielo pianga: lui sa cosa sta per succedere.
I’ll be with you every second of your life you could only allow me to… here for ever as your shadow ready to make light with my deepest love.Starò con te ogni secondo della tua vita se solo tu me lo permetterai… qui per sempre come la tua ombra pronta a farti luce con il mio profondissimo amore.
The human spirit can touch the highest peaks we can imagine, both in purity and in depravation.Lo spirito umano può toccare le le vette più alte che si possano immaginare, siano esse in castità o in depravazione.
No por mucho madrugar amanece más temprano.Il tempo viene per chi sa aspettare.
So let mercy come and wash away what I’ve Done. I’ll face myself, to cross out what I’ve become. Erase myself, and let go of what I’ve done. E così lascia che arrivi la pietà e lavi via ciò che ho fatto. Affronto me stesso, per tracciare una croce su ciò che sono diventato. Cancellare me stesso e separarmi da ciò che ho fatto.
We don’t remember days, we remember moments.Non ricordiamo i giorni, ricordiamo i momenti.
‘Cause nothing lasts forever, even cold November rain.Perché niente dura per sempre, nemmeno la fredda pioggia di novembre.
Now is not the time to cry, now’s the time to find out why, I think you’re the same as me, we see things they’ll never see, you and I are gonna live forever.Ora non è il momento di piangere, ma il momento di scoprire perché, penso che tu sia uguale a me, e vediamo cose che gli altri non vedono, noi vivremo per sempre.
Lord Henry: All i want now is to look at life. You may come and look at it with me, if you care.Lord Henry: Tutto quello che voglio ora è pensare alla vita. Puoi venire con me, se vuoi.