Rosanna Russo (RosEgypt) – Frasi in lingua straniera
Come un fiore, attendo la rugiada, per dissetare frammenti dei miei sogni.Comme une fleur, j’attends la rosée, pour étancher fragments de mes rêves.
Come un fiore, attendo la rugiada, per dissetare frammenti dei miei sogni.Comme une fleur, j’attends la rosée, pour étancher fragments de mes rêves.
Osserva la vita con gli occhi del cuore.Observe la vie à travers les yeux du cœur.
Si un dia el amor llega a tu vida tratalo con dulzura, con delicadeza, porque es fràgil y se podria romper.Se un giorno l’amore arriva nella tua vita, trattalo con dolcezza, con delicatezza, perché è fragile e potrebbe rompersi.
Manchmal ist die Nacht mein einziger Freund, denn sie schenkt mir die Zeit, die ich brauche, um meine Gedanken und Wünsche für den neuen Tag auf die Reise zu schicken.
Te quiero Mà! Te quiero y aun siempre te lo decia perdoname por las veces que quizas olvide decirtelo. Me haces mucha falta, tanta falta. Perdoname ésto tambien porque quizas nunca te lo dije de la manera que deberia de haberlo hecho. Como te hubiera gustado oirlo. Te llevo en mi corazón siempre. Ahora cuando ya es un poco tarde me doy cuenta de muchas cosas. Perdoname por no haber sido contigo más comprensiva, más paciente… más carinosa, por los abrazos que no te dì y no decirte aún más veces cuánto te quiero y lo importante que eras para mi, ahora te lo puedo decir entre este montón de palabras. Pero ya no te puedo ver y eso me entristece aún más… perdoname Mamà, eres muy importante para mi, te abrazo y con un beso te digo un Te quise e te quiero, te amare por el resto de mis dias. Por todos los que no te dije y que te hicieron falta escuchar. Me haces mucha falta mami.
Lleva siempre en tu equipaje sonrisas, dulsura, respeto, y lo mas importante amor. Tanto amor, porque e el sentimiento mas lindo que hay.Porta sempre nel tuo bagaglio sorrisi, dolcezza, rispetto e il più importante l’amore. Tanto amore perché è il più bello dei sentimenti.
El único que merece una segunda oportunidad, es quien no desperdiciò la primera.L’unico che merita una seconda possibilità è quella che non ha sprecato la prima.
No dejes que la tristeza sea patrona de tu mente, porque si ella te llega a mandar sera dificil que tu salgas adelante en la vita. Vive cada momento como qualquier dia, alzate siempre positivo e deja las cosas negativas en tu cama.Non lasciare che la tristezza si impadronisca della tua mente, perché se sarà lei a vincere, sarà difficile che tu riesca ad andare avanti nella vita. Vivi ogni momento come qualunque giorno, alzati sempre positivo e lascia le cose negative nel letto.
Algunas personas dicen “todo es posible”… para mì no es verdad, debido a que nunca tienen alas y vuelan hacia el cielo infinito, nunca voy a tener la potestad de hacer lo que quiera, o para tratar a las personas. Esta es mi opinión y creo que este es el pensamiento de muchas personas.Alcune persone dicono “tutto e possibile”. Per me non è vero, perché nessuno ha le ali e nessuno può volare verso il cielo infinito. Io mai avrò la possibilità di farlo, anche perché non sono in grado nemmeno di gestire le persone. Questo è il mio pensiero, ma penso che anche altre persone la pensino come me.
Danzate la vostra vita, è il palcoscenico sul quale siete la stella.Dansez votre vie, c’est le scène où vous êtes l’étoile.
Cine nu-s iubeste mama este copil si nu-s da seama!
Meine Schwächen sind meine Stärken” …heisst es in einem Lied…Ich habe eine große Schwäche: Ich glaube immer an das Gute im Menschen…Aber ist das auch meine Stärke oder macht es mich nur verletzbar?Ganz egal…es wird immer eine Schwäche von mir bleiben und das macht mich stark.
Wen immer es angehtUnendliche Trauer…Unendliches LeidUnendliche Fragen…heilt alles die Zeit?Unendliche Liebe…unendlicher FrustUnendliche Träume…wohin mit der Lust?Träume vergehen, wie der Nebel im HerbstEisige Kälte umschliesst dann dein HerzDoch mit jedem Schritt aus dem Dunkel ins Lichtmit jedem Lächeln die Eisschicht zerbricht…Vergiß niemals zu Träumen…kein Jammern kein KlagenDas wollte ich, wen immer es angeht einmal sagen.
If a religion requires enforcement, it is not religion, it is tyranny.Se una religione richiede l’esecuzione, non è religione, è tirannia.
Striking up my discordant underture, A carnal cacophony perversely penned, Transposed…and decomposed, On strings fashioned from human twine, Lovingly wound and fretted upon my bow, Garishly incarcerated…the dead resonate, In a final death-throe.Dando il via alla mia discordante underturela parola underture è intraducibile, in quanto è un gioco di parole tra l’inglese “overture” (la parte iniziale di un’Opera), che contiene “over”, ovvero sopra, e “under”, che significa sotto, in questo caso inteso come “sotto terra”. , Una cacofonia carnale perversamente vergata, Trasposta… e decomposta, Su corde create con stringhe umane, Ferite con amore e consumate col mio archetto, Grottescamente incarcerati… i defunti risuonano, In un finale spasmo di morte.
Drez et rayson est q’ieu chant em demori.Diritto e ragione è che canti e mi sollazzi
We need old friends to help us grow old and new friends to help us stay young.Abbiamo bisogno di vecchi amici che ci aiutino a invecchiare e di nuovi amici che ci aiutino a rimanere giovani.